Она была полна решимости подняться без посторонней помощи. Ее переставший быть упругим зад предал ее. Она упала, стукнувшись подбородком.
Сшитые люди сделали то же самое.
Теперь женщина выглядела уродиной лет пятидесяти.
— Чем больше ты двигаешься, тем больше шипов на болтах будут жевать тебя изнутри.
— Я не могу сейчас сдаться.
Она снова начала вставать.
Я засунул свои инструменты за пояс, поставил лампу, шагнул к повозке и сдернул покрывавшую ее парусину. Под парусиной оказалось вместилище настолько вонючее, что запах чуть не сбил меня с ног.
И все равно я вздернул женщину, сунул в повозку и уложил на правый бок.
— Держись. Ни один болт не задел крупный сосуд. Я вытащу их, прежде чем они натворят непоправимых бед.
Где, к дьяволу, жестяные свистульки?
Я занялся ликвидацией улик, которые могли бы навести на мысль об использовании незаконного оружия в гражданской стычке.
— Стисни зубы, девушка. Это будет чертовски больно.
Я начал с болта в спине. Его наконечник уже торчал наружу, и я мог просто протолкнуть болт насквозь.
— Спасибо, что заглянула. Ты помогла мне во всем разобраться.
Дальше по улице раздался вопль. Крысочеловек требовал моего внимания. С ним были другие крысолюди — они заботились о том, чтобы сшитые больше не встали. Эта работа, очевидно, требовала использования тесаков.
Крысочеловек снова завопил, обращаясь ко мне. Невозможно было разобрать, что именно он кричит.
Я сунул окровавленный болт под рубашку.
— Одним меньше. А вот этот будет по-настоящему больно вытаскивать.
Она держалась стойко, пока я вытаскивал первый болт. У нее было давно заключено перемирие с болью.
Теперь вопили уже несколько крысолюдей. Двое направились ко мне. Я повернулся и увидел, в чем заключается их громадная проблема.
Что-то ударило меня с энтузиазмом сеноворошилки, доставленной не на шутку разъяренным богом войны.
Когда ко мне вернулось зрение — хотя все порядком расплывалось, — на меня сверху вниз смотрели стоявшие вокруг люди.
Я попытался сказать:
— Эй! Парни, вы все в порядке?
Если у меня не было галлюцинаций, в круг входили Морли, Белинда, Пенни, Джон Пружина, Доллар Дэн, Дин и Страфа. Все они кричали сквозь длинный тоннель о том, что оставлять меня без присмотра хуже, чем оставлять дома одного трехлетнего ребенка.
Пенни плакала. Я слышал, как в отдалении болтали всякие глупости генерал Блок и несколько других людей.
Синдж появилась в поле моего зрения с кувшином и кружками. Она сказала что-то насчет того, как теперь чертовски дорого обходится мое пребывание в доме.
Мистер Мулкар уже был занят работой, ремонтируя дверь.
Я не был уверен, как работает моя голова. Я гадал, как долго я пробыл в отключке, но то, что сорвалось с моих губ, было:
— Птица?
— С этим уже управились, — ответил Морли. — Ты был без сознания шестнадцать часов.
Значит, сейчас середина ночи. Тогда почему все эти люди посреди ночи здесь?
Пока я об этом думал, Краш и Майк взглянули на свои часы, чтобы проверить, как я дышу. Я слышал, как где-то хихикает Ди-Ди, очевидно, над шуткой, которую Плоскомордый отпустил Плеймету.
Дин доложил:
— Это сделал монстр. Он превратился в человека, которого нарисовал Птица, только был в ужасной форме. У него не хватало больших кусков тела. Он выглядел так, будто гнил. Но он был в достаточно хорошей форме, чтобы вас садануть. Он смылся вместе с женщиной и повозкой.
— Я проследила их до Кнодикала, — сказала Синдж. — Женщина, которая подожгла «Огонь и лед», тоже отправилась туда. Этих двоих туда не пропустили. От Кнодикала они отправились вверх по холму. Я их потеряла. Они снова отравили свой след.
— Я проверила свой дом, — добавила Страфа. — Туда они не пошли.
— Неважно, куда они сбежали, — попытался сказать я. — Я знаю, что они делают. И, кажется, знаю, где они делают это.
И вот я лежал там, а вокруг толпились люди, которым не терпелось услышать большое откровение.
Я снова уснул, слыша, как все ужасно беспокоятся, что у меня сотрясение мозга…
…И проснулся, чтобы увидеть другой набор лиц. В этот набор входили Дил Релвей и генерал Блок. Последний был не в настроении проводить предварительную разведку.
— Нас уволили.
Я издал несколько звуков.
— Могут они это сделать? Могут. На законном основании. Строго говоря, за то, что мы занимаемся коррупционными делишками, которыми, по их настоянию, мы занимаемся. Если посмотреть шире — они должны заставить в это поверить. А в данный момент, похоже, у них на такое маловато пороху.
Я издал еще несколько звуков, гадая, почему они здесь, вместо того чтобы заниматься чем-нибудь полезным где-нибудь в другом месте.
— Настроение публики сейчас изменчивое. Люди нервничают, они расстроены. Два нападения монстров и зомби за одну ночь — слегка чересчур. Увольнение офицера Гражданской Стражи за попытку справиться с ситуацией — тоже может оказаться чересчур. У нас все люди до единого пытаются на улицах удержать свои позиции.
— Как вы здесь оказались?
— Потому что люди короля не осмелились пойти сюда за нами. Разнесся слух, что Покойник не спит и в очень дурном настроении.
Это было не так. Я вообще не ощущал его присутствия.
— Как последнее средство мы выложим правду насчет сшитых людей.
Несколько человек помогли мне встать, в том числе Морли.
— Пытаетесь разыграть карту Покойника, вот как? Он отправился на боковую, после того как обронил крупный намек насчет того, что вы во всем разобрались.